Titre : |
Cahiersde traduction. Journées d'études sur la traduction 20-21 avril 2002. Langues-Cultures et traductions Pourquoi est-il si ardu de théoriser sur la traduction ? : Traduction,idiolecte et ancrage historique…, Traduire : un labeur risqué, Principes théoriques de la traductologie, 'L'Amour, la fantasia d'Assia Djebar', Traduction, vecteur du pluralisme culturel, Ecriture comme témoignange et mémoire |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Kazi-Tani N., Pruvost L., El Qasem F., Zellal N., Kouchkar Ferchouli, Samake A., Bois M., Aslaoui L. |
Editeur : |
Alger : Université d'Alger |
Année de publication : |
2002 |
Importance : |
231 |
Cahiersde traduction. Journées d'études sur la traduction 20-21 avril 2002. Langues-Cultures et traductions Pourquoi est-il si ardu de théoriser sur la traduction ? : Traduction,idiolecte et ancrage historique…, Traduire : un labeur risqué, Principes théoriques de la traductologie, 'L'Amour, la fantasia d'Assia Djebar', Traduction, vecteur du pluralisme culturel, Ecriture comme témoignange et mémoire [texte imprimé] / Kazi-Tani N., Pruvost L., El Qasem F., Zellal N., Kouchkar Ferchouli, Samake A., Bois M., Aslaoui L. . - Alger : Université d'Alger, 2002 . - 231. |